domingo, 21 de mayo de 2017

BACALAO Y ALCACHOFAS CONFITADOS/Candied cod and artichokes

El bacalao y las alcachofas son dos de esos productos que podemos utilizar de innumerable maneras en la cocina. Infinitas posibilidades con las que obtendremos siempre platos estupendos.

Si estos dos productos los unimos en un solo plato podremos obtener una receta en la que encontraremos unas sensaciones extraordinarias con las que deleitaremos a nuestros invitados siempre.

Podremos utilizarla, dependiendo de la cantidad, como una tapa o un entrante fuerte, o bien como un segundo plato suave y agradable.

Delicioso.



Ingredientes (para 4 personas) /Ingredients for 4 diners:    
2 lomos de supremas de bacalao, 6 alcachofas, 1 tomate de pera en conserva, 2 dientes de ajo, 2 cucharadas de harina, 1 cucharada de mantequilla, aceite de oliva, sal y unas hebras de azafrán.

2 loins cod supremas, 6 artichokes, 1 canned plum tomatoes, 2 cloves of garlic, 2 tablespoons of flour, 1 tablespoon of butter, olive oil, salt and a few strands of saffron.

Preparación/Preparation:

Lavamos y cortamos las supremas de bacalao en cuadraditos de 2x2 cm. Secamos.

Wash and cut the supreme cod in 2x2 cm squares. We dried.

Pelamos las alcachofas quitando las hojas exteriores y cortando el rabo y las puntas. Dejamos solo el corazón que lo introducimos inmediatamente en un bol con agua y el zumo de 2 limones.

We peel the artichokes by removing the outer leaves and cutting the tail and tips. We leave only the heart that we introduce immediately into a bowl with water and the juice of 2 lemons.

Cortamos el tomate en conserva en cuatro trozos eliminando las semillas. Reservamos.

Cut the canned tomato into four pieces by removing the seeds. We saved.

Pelamos los dos dientes de ajo.

Peel two cloves of garlic.

Elaboración/Elaboration: 
                   
En una olla ponemos agua a hervir con un poco de sal. Cuando comience la ebullición incorporamos los corazones de alcachofa y cocinamos durante unos 10 minutos a fuego medio. Pasado ese tiempo comprobamos la textura: los corazones deben estar tiernos pero no demasiado blandos, al dente. Apartamos y enfriamos. Guardamos el caldo resultante.

In a pot we put water to boil with a little salt. When the boiling begins, add the artichoke hearts and cook for about 10 minutes over medium heat. After that time we checked the texture: the hearts should be tender but not too soft, al dente. We parted and cooled. Save the resulting broth.

Mientras, en una cacerola ponemos los cuadraditos de supremas de bacalao y los dientes de ajo cortados en láminas y cubrimos de aceite de oliva. Cocemos en el fuego más pequeño a la temperatura más baja posible. Cuando veamos que el bacalao comienza a cambiar de color apagamos el fuego.

Meanwhile, in a saucepan we put the squares of cod supremas and the cloves of garlic cut into sheets and covered with olive oil. Cook on the smallest fire at the lowest possible temperature. When we see that the cod begins to change color we put out the fire.

Cojemos los corazones de alcachofas que habíamos hervido y los vamos cortando en láminas lo más finas posibles. Las sofreímos suavemente en una sartén con aceite. Cuando estén sofritas las sacamos y las escurrimos bien del aceite.

Let's take the hearts of artichokes that we had boiled and we cut them in sheets as thin as possible. We sauté softly in a frying pan with oil. When they are softy, we take them out and squeeze them out of the oil.

En otra sartén derretimos una cucharada de mantequilla y añadimos las dos cucharadas de harina removiendo continuamente durante un par de minutos. Comenzamos a añadir poco a poco un vaso del caldo resultante de cocer las alcachofas y sin parar de de remover vamos creando una crema muy suave. Vamos añadiendo caldo hasta conseguir una crema más bien líquida. Apartamos del fuego y reservamos.

In another skillet melt a tablespoon of butter and add the two tablespoons of flour stirring continuously for a couple of minutes. We begin to gradually add a glass of the broth resulting from cooking the artichokes and without stopping to stir we will create a very soft cream. Let's add broth until you get a rather liquid cream. Remove from heat and reserve.

Presentación/Presentation:

Ponemos en cada plato ponemos una cucharada de la crema que hemos elaborado. Encima colocamos los trocitos de bacalao confitados y las láminas de alcachofas. Añadimos una cucharada del aceite de cocinar el bacalao y una cucharada del caldo de cocer las alcachofas. Colocamos un trozo de tomate en conserva y espolvoreamos unas hebras de azafrán.

In each dish we put a spoonful of the cream that we have elaborated. Above we placed the pieces of confit cod and the sheets of artichokes. Add a tablespoon of the cooking oil and a spoonful of the broth of the artichokes. We put a piece of canned tomato and sprinkle a few strands of saffron.

Listo.

Ready

Importante: Tanto el texto como las imágenes publicadas en este blog están protegidas bajo una licencia

domingo, 14 de mayo de 2017

ESTOFADO DE POLLO/Chicken stew

Otra forma de cocinar el pollo para realizar un plato sencillo que podrá servirnos en más de una ocasión para completar el menú de la semana en nuestra familia.

Vamos a encontrar con este guiso nuevos sabores que nos van a resultar muy agradables, guiso en el que hemos utilizado algunos ingredientes que no son demasiado habituales en este tipo de guisos pero que han sido bastante efectivos.

Creo que este estofado os puede ser muy útil dentro de vuestro particular menú familiar.


Ingredientes (para 4 personas) /Ingredients for 4 diners:    

4 muslos de pollo, 8 patatas pequeñas, 1 cebolla, 2 tomates, 1 pimiento verde pequeño, 2 dientes de ajo, 2 cucharadas de kétchup, 2 cucharadas de salsa de soja, 1 vaso de vino tinto, 1 pizca de nuez moscada, ½ cucharadita de ajo deshidratado, 1 cucharadita de perejil picado, aceite de oliva, sal y pimienta.

4 chicken thighs, 8 small potatoes, 1 onion, 2 tomatoes, 1 small green pepper, 2 cloves garlic, tablespoons ketchup, 2 tablespoons soy sauce, 1 glass of red wine, 1 pinch of nutmeg, ½ Teaspoon dehydrated garlic, 1 teaspoon chopped parsley, olive oil, salt and pepper.

Preparación/Preparation:

Quitamos la piel a los muslos y cortamos separando el muslo del contramuslo. Lavamos y salpimentamos.

We removed the skin to the thighs and cut into two pieces. Wash and season with salt and pepper.

Pelamos las patatas y las lavamos bien.

Peel the potatoes and wash them well.

Picamos la cebolla y el pimiento.

Chop the onion and the pepper.

Pelamos los dos dientes de ajo.

Peel two cloves of garlic.

Pelamos los tomates y los troceamos quitándoles las semillas.

Peel the tomatoes and chop them off the seeds.

Elaboración/Elaboration: 
                   
En una cacerola ponemos a calentar 8 cucharadas de aceite de oliva. Añadimos los dos dientes de ajo y cuando el aceite esté caliente incorporamos los trozos de pollo y los sofreímos durante dos o tres minutos.

In a saucepan we put to heat 8 tablespoons of olive oil. Add the two cloves of garlic and when the oil is hot we incorporate the pieces of chicken and we suffer for two or three minutes.

Echamos entonces la cebolla y el pimiento picado y rehogamos durante cuatro o cinco minutos removiendo todo de vez en cuando.

Then we put the onion and the chopped pepper and we fried for four or five minutes stirring everything from time to time.

Pasado ese tiempo echamos el vaso de vino tinto y dejamos reducir.

After that time we pour the glass of red wine and let reduce.

Incorporamos entonces el tomate y una pizca de nuez moscada. Removemos todo y añadimos las dos cucharadas de kétchup y salsa de soja.

We then incorporated the tomato and a pinch of nutmeg. Remove everything and add the two tablespoons of ketchup and soy sauce.

Tapamos la cacerola y dejamos que el guiso sude durante tres o cuatro minutos removiéndolo de vez en cuando.

We cover the pan and let the stew sweat for three or four minutes to remove it from time to time.

Cubrimos de agua el guiso e incorporamos las patatas. Guisamos durante 15 minutos a fuego medio.

Cover the stew with water and add the potatoes. Stew for 15 minutes over medium heat.

Pasado ese tiempo añadimos el ajo seco y el perejil picado. Removemos un poco.

After that time add the dry garlic and chopped parsley. We remove a little.

Presentación/Presentation:

Servimos el guiso en los platos equitativamente.

We serve the stew in the dishes evenly.

Listo.

Ready

Importante: Tanto el texto como las imágenes publicadas en este blog están protegidas bajo una licencia

domingo, 7 de mayo de 2017

GAMBAS CON GUISANTES Y ZANAHORIAS/Prawns with peas and carrot

Una vez más un viaje me ha servido para encontrar nuevas recetas de las que disfrutar tanto en la cocina como en la mesa.

En esta ocasión fue en Almansa, donde estuvimos comiendo en el Restaurante Maralba. Un restaurante acogedor, con una gran bodega y una carta de la que pudimos disfrutar plenamente.

Este es uno de los platos que me encantó y del que pensé que podría intentar realizarlo. Por supuesto que lo que he realizado no llega a la calidad de lo probé pero he conseguido un sabor bastante rico.

La receta está basada en la percepción que tuve de los sabores y de las texturas.

Desde luego que el éxito de cualquier plato debe estar basado en la calidad de los productos que se emplean y en este caso pude disponer de unas gambas frescas, unos guisantes recién cogidos y un caldo que disponía de haber hecho un caldero unos días antes que resultó una delicia.

No penséis que es una receta cara, la verdad es que no necesitamos kilos de gambas, solo unas pocas, por lo que podemos seleccionar la mejor calidad; los guisantes no es un producto demasiado caro y más si se viven en plena huerta; y el caldo lo podemos preparar con las cabezas y pieles de las gambas, o como en este caso, utilizando el que teníamos realizado para otra comida que realizamos en otro momento, es decir, no tiene coste añadido, sino que es un producto de aprovechamiento.

Espero que os atreváis en casa a realizar cosas nuevas, cosas que os han llamado la atención en algún sitio, y también os animo a que, si tenéis ocasión, visitéis el Restaurante Maralba en el que seguro podréis disfrutar de unos sabores sensacionales


Ingredientes (para 4 personas) /Ingredients for 4 diners:  

16 gambas pequeñas, 200 gr. de guisantes, 2 zanahorias pequeñas, 1 vaso de fumet de gambas, o como en este caso de fumet de pescado con “salmorreta”.

Para el fumet necesitaremos también: un tomate, 1 cebolla, 1 puerro, 2 zanahorias y 2 dientes de ajos, una cucharada de pimentón dulce y un chorrito de aceite de oliva.

16 small prawns, 200 gr. of peas, 2 small carrots, 1 glass of shrimp fumet, or as in this case of fish fumet with “salmorreta”.

For the fumet we will also need: a tomato, 1 onion, 1 leek, 2 carrots and 2 cloves of garlic, a spoonful of sweet paprika and a dash of olive oil.

Preparación/Preparation:

Quitamos la cabeza y pelamos las gambas. Reservamos las cabezas y la piel para el fumet.

We removed the head and peeled the prawns. We reserve the heads and skin for the fumet.

Las colas de las gambas las limpiamos bien y con cuidado quitamos el intestino de las mismas. Secamos y reservamos.

We clean the tails of the prawns and carefully remove the intestine from them. We dry and reserve.

Desgranamos los guisantes.

We peeled the peas.

Pelamos y picamos en trocitos pequeños las zanahorias.

Peel and chop the carrots into small pieces.

Para el fumet: lavamos y troceamos el tomate con piel, pelamos y troceamos la cebolla, lavamos y troceamos el puerro, lavamos y troceamos las zanahorias, y pelamos y troceamos los dientes de ajo en dos o tres trozos.

For the fumet: wash and chop the tomato with skin, peel the onion and chop, wash and chop the leek, wash and chop the carrots and peel and chop the garlic in two or three pieces.

Elaboración/Elaboration:
                   
Comenzamos preparando el fumet, para ello ponemos en una cacerola ½ litro de agua y añadimos el tomate, la cebolla, el puerro, las zanahorias, los dientes de ajo y las cabezas y la piel de las gambas. Añadimos sal y un buen chorro de aceite de oliva.

We begin by preparing the fumet, for this we put in a saucepan ½ liter of water and we add the tomato, the onion, the leek, the carrots, the pieces of garlic and the heads and skin of the prawns. Add salt and a generous dash of olive oil.

Dejamos cocer a fuego medio durante al menos media hora.

Let cook over medium heat for at least half an hour.

Mientras, en otra cacerola ponemos hervir ½ litro de agua con un poco de sal. Cuando comience a hervir añadimos los guisantes y las zanahorias picadas. Cuando el agua comience a hervir de nuevo cocemos durante 3 minutos. Apartamos enseguida del fuego, escurrimos y refrescamos inmediatamente con agua fría. Reservamos.

Meanwhile, in another saucepan, we boil ½ liter of water with a little salt. When it starts to boil add the peas and the chopped carrots. When the water begins to boil again, cook for 3 minutes. Remove immediately from the fire, drain and cool immediately with cold water. We booked it.

Cuando el fumet esté listo colamos bien el caldo evitando cualquier impureza y en un cazo aparte lo calentamos y lo espesamos un poquito añadiendo un poquito de harina de maíz refinada.

When the fumet is ready we strain the broth well avoiding any impurity and in a separate saucepan we heat it and we thicken it a little adding a little bit of refined corn flour.

Presentación/Presentation:

En platos hondos colocamos 4 colas de gambas crudas en cada uno y añadimos 2 cucharadas de guisantes y zanahoria a su alrededor. Para comenzar a comer añadimos un chorrito del fumet en cada plato.

In deep dishes place 4 tails of raw prawns in each and add 2 tablespoons of peas and carrot around it. To start eating we add a trickle of the fumet in each dish.

Listo.

Ready



Importante: Tanto el texto como las imágenes publicadas en este blog están protegidas bajo una licencia